2025年7月31日木曜日

2025 07 27 万寿菊(まんじゅぎく)


万寿菊とは

マリーゴールドのこと。

キク科の非耐寒性一年草。開花期は5~11月頃で、独特な香りがします。

 マリーゴールドは、土壌有害線虫(特にネグサレセンチュウ)に毒性を示す成分を根から分泌する。この成分は、鋤込まなくても線虫防除効果が得られるのでコンパニオンプランツとして作物の間などに植えられることもある。

 コンパニオンプランツとは、同時に育てると互いに良い影響を与える2種類以上の植物の組み合わせ(またはそれぞれの植物)のことを指し、共栄作物・共存作物などの別名を持ちます。

 コンパニオンプランツとして挙げられる植物の中でも、マリーゴールドは特に有名で。マリーゴールドの根から出る分泌液はセンチュウなどの害虫を遠ざけ、独特な葉の匂いは防虫効果があるとされています。様々な植物と相性が良いことから「植物のお医者さん」とも呼ばれるほどです。また、この花が持つ独特の香りには、一部の害虫を遠ざける効果があるといわれ、香りに含まれるリモネンという成分がコナジラミを遠ざけるとされるほか、一部のアブラムシや蚊などもマリーゴールドの香りを嫌うと言われている。駆除するほどの強い力はないが、害虫を寄せ付けない効果が期待でき根に線虫の防除効果がある

日なたと水はけの良い用土を好む植物です。4~5月頃の種まきと、挿し芽で増やすことが出来ます。教会ではなく幼稚園の北門入り口花壇や、星組さんの入り口のプランターなどに見つけられます。



 この花は1年草なので、ずっとこの場所で咲きつないでいくのではなく、どなたかによって植えたられたものになります。



マリーゴールとの花言葉は「悲しみ」「変わらぬ愛」です。色別の花言葉としては、黄色のマリーゴールドの花言葉は「健康」、オレンジのマリーゴールドの花言葉は「予言」とされていたり、たくさんの花言葉を持つ花で、ポジティブな意味とネガティブな意味両方を持つのが特徴です。

余談ですが。。

マリーゴールドの名前は、聖母マリアが由来となっているといわれています。

聖母マリアの祝日に見頃を迎えることから「聖母マリアの黄金の花」と呼ばれ、いつしかマリーゴールドと呼ばれるようになったという事でした。


聖母マリアの祝日とはキリスト教の宗派によって春から冬にかけて年5~10回もあるという事でした。特にカトリックで言われていることかな?

そしてこの長い期間ずっと咲いているということは、マリーゴールドが1年を通して咲く花としていうこと、非常に丈夫な性質があり、親しまれていたということとつながります!

また、日本名で呼ばれていた「千寿菊」「万寿菊」の名前も丈夫なキク科の花の中でも特に丈夫で、開花期間が長いことが由来となっているのですって👍😄


What is "万寿菊" (Manjugiku)?

It refers to Marigold.


Marigold is a non-cold-hardy annual plant from the Asteraceae (Daisy) family. It typically blooms from May to November and has a distinctive scent.


Marigolds secrete substances from their roots that are toxic to harmful soil nematodes, especially root-knot nematodes (Meloidogyne spp.). These substances are effective at repelling nematodes even without being incorporated into the soil, which is why marigolds are often planted between crops as a companion plant.


A companion plant refers to a combination (or individual) of two or more plant species that have a mutually beneficial effect when grown together. It's also called symbiotic planting or mutually beneficial cropping.


Among companion plants, marigolds are particularly well-known. Their root secretions help deter pests such as nematodes, and their uniquely scented leaves also have insect-repelling effects. Because they pair well with many other plants, marigolds are sometimes referred to as the "doctor of plants." Their scent is said to repel some harmful insects, including whiteflies, due to a compound called limonene. Other pests such as certain aphids and mosquitoes are also believed to dislike the scent. While marigolds may not eliminate pests entirely, they are expected to help keep them away. Additionally, their roots are known to help control nematodes.


Marigolds prefer sunny locations with well-draining soil. They can be propagated by sowing seeds in April or May, or through cuttings. You might find them not only in churches, but also in places like the north gate flowerbeds of kindergartens or planters at the entrance of the Hoshi (Star) class.


Since this flower is an annual plant, it won’t bloom in the same spot every year unless someone intentionally plants it again.


The flower language (meaning) of marigolds includes "grief" and "unchanging love."

Color-specific meanings include:


Yellow marigolds: “Health”


Orange marigolds: “Prophecy”


Marigolds have a variety of meanings, both positive and negative, which is one of their distinctive features.


Just a side note…


The name Marigold is said to be derived from the Virgin Mary.

Since the flower is in full bloom around feast days of the Virgin Mary, it was called "Mary's gold," which eventually became "marigold."


These feast days of the Virgin Mary vary depending on the Christian denomination, and in some traditions, there can be 5 to 10 such days throughout the year—especially in Catholicism.


That marigolds bloom over such a long period reflects not only their ability to flower nearly year-round, but also their hardiness and how beloved they have become over time.


In Japan, the names “Senjugiku (千寿菊)” and “Manjugiku (万寿菊)” (both meaning "longevity chrysanthemum") come from their strong nature and long blooming period, characteristics typical of hardy Asteraceae flowers.👍😄


2025年7月25日金曜日

2025 07 20 つゆくさ

 

つゆくさ

野原や道端などに自生する一年草。教会や幼稚園のいろんなところで咲いています

 ツユクサ科ツユクサ属に属し被子植物(被子植物)の単子葉類に分類されます。花は早朝から咲き、午後にはしぼんでしまう、朝の間のみ咲く短命花(この写真は深谷先生が朝に撮ってくれました)で、その特性が朝露を連想させるため、「露草(ツユクサ)」と名付けられました

その花の形や色から「帽子花(ぼうしばな)」、「青花(あおばな)」ともよばれ、また花の汁は青く、花弁に触れるとすぐに色素がつくことから染料としても使われています。古くは「着草(つきくさ)」、カラアイ(唐藍)、エノグバナ(絵具花)、アイクサ(藍草)とも呼ばれていました。

 日本の代表的な染色工芸の一つである友禅ゆうぜん染めの下絵を描く際に、露草(つゆくさ)の花びらの汁から抽出された青い 染料が使われていました。この染料は、青花あおばなと呼ばれ、染色の際の下絵(したえ)を描く材料に古くから使用されていました。

青花(あおばな)がなぜ下絵用なのかは、水洗いすることで簡単に色が流れてしまう性質があるためです。古くは露草(つゆくさ)の花の汁を和 紙にしみ込ませて「青花紙あおばながみ(つゆ草紙)」を作り、使用する際にその紙を水に入れて青花の液を作り、下絵描きに使用するという形で青色を保存する工夫もされていました。

 このツユクサですが、その可愛らしい見た目とは裏腹にどこにでも生える上に強い繁殖力を持ち、ほかの植物をおおいかぶさりほかの植物を駆逐し、さらに増えていきます、花を咲かせた後にタネができ、そのタネで子孫を増やしていくのですが、その種は受精率100%で確実に種になり、さらに地下、根の近くにも種を付けます、どういう事かと言いますと、地中に閉鎖花と言われる花をつけ、そこにもタネを作ることができます。

 夏の強害雑草といわれるほど!近くに大切な草花や育てている作物がある場合は、ツユクサは根こそぎ取り除いたほうがよいとの事です。

ですが、悪いことばかりではありません。

ツユクサは野菜としておいしく食べることもできます。おひたしや炒め物にしたり、新芽はサラダにも。また鮮やかな色合いの花も食べることができるので、サラダや、デザートなどにそえるとおしゃれな一皿になりますよ!

ツユクサの花言葉は「尊敬」「恋の心変わり」「なつかしい関係」などです。


この日曜日は教会学校の夏期学校があり、たくさんの小学生が集まり、楽しい一日を教会で過ごしました!

 工作ではオリジナルのしおりやキーホルダーを作り、

夕食はみんなでカレーを食べ


其の後はキャンドルの中、夕方から礼拝をしました。


楽しい夏休みは始まったばかり!皆が神様に守られて、素敵な夏休みが送れますように!また教会学校にも続けてきてね~お待ちしています💖


Dayflower (Tsuyukusa)

An annual wildflower that grows naturally in fields and along roadsides. You can find it blooming in many places like churches and kindergartens.


It belongs to the Commelinaceae family, genus Commelina, and is classified as a monocotyledonous angiosperm. The flower blooms in the early morning and wilts by afternoon, making it a short-lived flower that only blooms in the morning (this photo was taken by Pastor. Fukaya in the morning). Because of this trait, which evokes the image of morning dew, it was named "Tsuyukusa" (which literally means "dew grass").


Due to its shape and color, it's also known by names such as "Hat Flower" (Bōshibana) and "Blue Flower" (Aobana). The blue juice from the petals stains easily when touched, so it has been used as a natural dye. In ancient times, it was also called Tsukikusa ("Clinging Grass"), Kara-ai ("Chinese Indigo"), Enogubana ("Paint Flower"), and Aikusa ("Indigo Grass").


In one of Japan's representative dyeing crafts, Yuzen dyeing, the blue dye extracted from the petals of the dayflower was used to sketch preliminary designs. This dye, known as Aobana, was particularly suited for underdrawing because it washes away easily with water. In the past, people preserved this blue dye by soaking the flower juice into traditional Japanese paper to make what was called Aobanagami ("Blue Flower Paper"). When needed, they would soak the paper in water to extract the blue liquid for drawing the underdesigns.


Now, despite its charming appearance, the Tsuyukusa is quite the survivor—it grows just about anywhere, has a strong reproductive ability, can overgrow other plants, and even drive them out. After blooming, it produces seeds, and its seed production rate is 100% due to guaranteed pollination. What’s more, it also produces seeds underground, near its roots, through something called cleistogamous flowers—flowers that never open and still produce seeds underground.


It’s even considered a harmful summer weed, so if you have precious plants or crops nearby, it's best to remove Tsuyukusa completely by the roots.


But it’s not all bad news!


Tsuyukusa is edible and can be enjoyed as a vegetable. You can blanch or stir-fry it, and its young shoots make a nice addition to salads. The bright blue flowers are also edible and can be used to garnish salads or desserts—turning any dish into something elegant!


Its flower language includes meanings such as "Respect," "Inconstant Love," and "Nostalgic Connection."


This past Sunday, we had our Church School Summer Program, and many elementary school children gathered and spent a fun-filled day at church!


During craft time, we made original bookmarks and keychains,

and for dinner, everyone enjoyed curry together.


After that, we held an evening worship service surrounded by candlelight.


Summer vacation has just begun!

May everyone be protected by God and have a wonderful summer break!

Please keep coming to Church School—we're waiting for you! 💖

2025年7月17日木曜日

2025 07 13 カクテル

 

カクテル

 カクテルは、1957年フランスのメイアンが作り出したバラの品種で,半つる性のシュラブ系のバラの品種です。 一重咲きの平咲きで、日本では樹高3mのツルバラとして栽培されることが多いそうです。

「バラ」と聞いてイメージする花はこんな感じではないでしょうか?

 ちなみに一重咲きのバラには、「敬意」「純潔な愛」「静かな愛」という意味があり、プロポーズにぴったりだという事ですが、

 一重咲きのものはバラだと分かってもらえない可能性があったりするようです。。

ですが一重咲きは野生のバラが持つ本来の花型で、通常5枚の花弁を持ちます

ということは一重の方がオリジナルなのですね!

 そして八重はどうなのかというと自然界では一重の花が突然変異したもの、園芸では人為的に人間が品種改良して、生まれたものだそうです。

紹介している「カクテル」も品種改良ものであったりもしますが…

さて、聖書の中にも『シャロンのバラ』というバラが出てきます。

どの種類のどんな花なのか、気になったので少し調べてみると。。

こちらは旧約聖書に書かれているバラで、「バラ」と訳されている言葉はヘブライ語なのですが、この語の意味ははっきりせず今日でも正確な植物が特定されていないのですって。この花かもと想像できる花はあるらしいですが、紹介しているバラとは全く違う花でした・・

ではなぜ「バラ」となったかというと..

 おそらくそれを翻訳する際、翻訳者(特にラテン語・英語圏)は、自分たちが知っていた最も美しい花=「バラ」を当てたと考えられます。

つまり、「正体が不明な美しい花」→「じゃあバラにしよう」となったというわけですね!諸説ありますが、この説明が私にはしっくりきました😂

バラの花は、なるほどたくさんの人に美しい花!と愛されているということですよ!

ということで「シャロンのバラ」とは

「シャロンと言われるところに咲くとっても美しく誰からも愛される花」

といったところでしょうかね😍私訳…

「カクテル」は この暑さの中、その枝幼稚園の北門沿いフェンス内側にチラチラと咲いています。通りかかった際にはぜひ見つけてくださいね🌹


Cocktail


“Cocktail” is a rose cultivar created in 1957 by Meilland of France. It belongs to the semi-climbing shrub type of roses.

With its flat, single-petaled blooms, it’s often grown as a climbing rose in Japan, reaching up to 3 meters in height.

When you hear the word “rose,” isn’t this the kind of flower that comes to mind?



Interestingly, single-petaled roses carry meanings like "respect," "pure love," and "quiet love," making them perfect for a proposal.


However, because of their simple shape, some people might not even realize they’re looking at a rose.


That said, single-petaled blooms are actually the original, natural form of roses—typically with five petals.


So in a sense, the single-petaled rose is more “authentic” than the layered varieties!


On the other hand, double-petaled roses (the ones with many layers of petals) are the result of a natural mutation in wild roses—or have been selectively bred by humans for ornamental purposes.

The “Cocktail” rose I introduced is also a cultivar developed through selective breeding.


Now, the Bible also mentions a rose—the famous “Rose of Sharon.”

Curious about what kind of flower it might be, I did a bit of research.


It turns out that this rose is mentioned in the Old Testament, but the Hebrew word translated as "rose" is rather ambiguous. Even today, scholars are not entirely sure which plant it refers to.


There are some flowers thought to be likely candidates, but they are completely different from the roses we think of today.


So why was it translated as “rose”?


Most likely, the translators—especially those working in Latin or English—substituted the most beautiful flower they knew: the rose.


In other words: “We don’t know what flower it was, but it must’ve been beautiful—so let’s just call it a rose!”

There are various theories, of course, but this explanation really made sense to me 😂


After all, roses are indeed beloved by many for their beauty!

So, the “Rose of Sharon” could be interpreted as:

“A flower so beautiful and beloved, growing in a place called Sharon.”

(My own translation 😍)


By the way, the “Cocktail” rose is blooming quietly even in this heat—along the inside of the fence near the north gate of the kindergarten.

If you happen to walk by, be sure to look out for it! 🌹




2025年7月10日木曜日

2025 07 06 藪萱草(やぶかんぞう)

 

藪萱草(やぶかんぞう)

 ススキノキ科ワスレグサ属の多年草。以前はユリ科とされていましたが、DNA解析を元に、今はススキノキ科に分類されています。人里近くの道端や土手、田の畔や山野など全国各地に自生し、葉は細長く夏に長い花茎の頂上に橙赤色の八重の花を咲かせます。

若芽や蕾は古来より食用にされ、一部が紡錘状に膨らむ根茎は薬効があるとされ、中医学では黄疸や利尿の治療に用いられてきた歴史を持っています。、つぼみ、葉、も薬用になり、つぼみにはキンシンサイ(金針菜)、根にはカンゾウ(萱草)という生薬名がついています。「かんぞう」の名は漢名の「萱草」を日本読みしたもので、「やぶ」は藪のような場所に生息することから名づけられたと考えられています。

 藪萱草には「愛の忘却」「悲しみを忘れる」「憂いを忘れる」といった花言葉があり、この花言葉は、古くから「忘れ草」と呼ばれ、親しまれたことに由来しています。

また、「一夜の恋」という花言葉もありますが、こちらは藪萱草の花が朝咲いて夕方にはしぼむ「一日花」であることから来ているようです。

 ネット上ではおいしい春の山菜のひとつとしてたくさん紹介されています。

京都復興教会ではこの位置にたくさんさいていましたよ!


 一日花なのでこの日曜日は満開に近い様子だったのではないでしょうか✨
花を紹介してくれた深谷先生は、「この蕾も美味しいらしいですよ!」と教えてくれました。いつか株分けしてもらって、我が家の食べれる野草シリーズに参加させたいものです!!

 うだるような暑さが続き、寝苦しい夜も続いています。中・高・成人科の教会学校もみな何となくぼんやりしています

ぼんやりしつつも教会にきて聖書を開いて、自然体で主と向き合えるこの新しい日もまた祝福された日ですね。これからますます本格的な夏になります!どんな時でも主とともに歩み、日々の恵みに気が付くことができますように!

復興中の方々のために、友のために、祈ることを続けられますように

Daylily (Yabukanzō)

A perennial plant of the Hemerocallis genus in the Asphodelaceae family. It was previously classified in the lily family (Liliaceae), but based on DNA analysis, it is now placed in the Asphodelaceae family. It grows naturally across Japan—along roadsides, embankments, rice field edges, and in wild fields and mountains near human settlements. Its leaves are long and narrow, and in summer, it produces tall flower stalks topped with vibrant orange-red double flowers.


The young shoots and flower buds have been used as food since ancient times. The rhizomes, which swell spindle-like in some parts, are believed to have medicinal properties and have long been used in traditional Chinese medicine to treat conditions like jaundice and as a diuretic. The buds and leaves are also used medicinally. The buds are known as kinshinsai (golden needle vegetable), and the roots as kanzō (daylily root) in traditional medicine. The name kanzō comes from the Chinese characters for "daylily" (萱草), while yabu (thicket) refers to its natural habitat in bushy areas.


Yabukanzō carries flower meanings such as “forgetting love,” “forgetting sorrow,” and “forgetting grief.” These meanings come from its long-standing association as a “forgetting herb” (wasuregusa), a name under which it has been fondly known for centuries.


It also has the flower meaning “a one-night romance,” which comes from the fact that its flowers bloom in the morning and wither by evening—lasting only a single day.


Online, it’s often introduced as a delicious spring mountain vegetable.


At Kyoto fukkou Church, a large number of these flowers were blooming in this very spot!


Since it blooms for just a day, it was likely near full bloom this past Sunday✨

Pastor. Fukaya, who introduced the flower to us, mentioned, “These buds are supposed to be delicious too!”

One day, I’d love to receive a division of the plant and add it to our collection of edible wild herbs at home!


The sweltering heat continues, and the nights remain restless. Our middle s, high school, and adult church school classes have all been in a bit of a daze lately.


And yet, even in our daze, we come to church, open the Bible, and face the Lord just as we are. That makes today—this new day—blessed once again. The full summer season lies ahead!

May we walk with the Lord through all circumstances and notice the daily blessings in our lives.


May we also continue to pray for those still in recovery and for our friends in need!