諸葛菜(しょかつさい)
学名:Orychophragmus violaceus
アブラナ科オオアラセイトウ属の越年草 原産は中国
教会や幼稚園のあちらこちらで淡い紫色の花を咲かせています。
花びらは4枚、十字に開くその花は、菜の花のような同じアブラナ科らしい愛らしさです
地面近くに広げた葉の間からすっと茎を伸ばし、寄り添うように集まり
春風にそよそよ揺れる淡い紫色の花は優しく笑っているようです。
そんな優しい雰囲気とは異なり
「諸葛菜」という名前は、中国三国時代の軍師・諸葛孔明から由来したといわれています。
遠征先で兵の食料に困らぬよう、この植物に似た野菜を栽培させた――
(アブラナ科なので大根かな~なんて勝手に思ってしまいますが。。)
そんなところから、この名がついたと伝えられています。
可愛い花の姿とは対照的に、どこか歴史のロマンを感じさせる名前でもあります。
日本には江戸時代に渡来し、観賞用として広まりました。
戦後には「紫金草(しきんそう)」の名でも親しまれ、各地で野生化し、いまでは道ばたや河川敷、空き地など、身近な場所で自然に咲く姿をたくさん見ることができます。
「諸葛菜」 「紫金草」この花には、いくつもの呼び名がありますが。
さらに
「ムラサキハナナ(紫花菜)」
「ハナダイコン(花大根)」
「オオアラセイトウ(大紫羅欄花)」
という名も併せ持ちます。それぞれの名の由来はどんなだろ?
その背景には、遠い国の歴史や、人の営みが静かに重なっているのでしょうね。
風に揺れるどこにでもある紫の花に、そんないろんな物語があるなんて!
普段の何気ないことからも壮大な物語を思うことができるではないかな?
そんな春の楽しみ方もありですね!
京都復興教会は今、春の草花が生き生きとしています。
礼拝堂では主の生きた言葉にふれ、外に出れば、主の生きる恵みを感じることができます。
どちらもやさしく心を支え、私たちに力を与えてくれます
Orychophragmus violaceus
(Shokatsusai / Chinese violet cress)
A biennial plant of the mustard family (Brassicaceae), genus Orychophragmus, native to China.
Around the church and kindergarten, pale purple flowers are now blooming here and there.
Each flower has four petals arranged in a cross, and its simple form carries the same gentle charm as other members of the mustard family, like rapeseed blossoms.
From leaves that spread close to the ground, slender stems rise quietly, gathering close together.
The clusters of soft purple flowers sway lightly in the spring breeze, as if smiling with a quiet kindness.
And yet, in contrast to this gentle appearance,
the name “Shokatsusai” is said to be derived from Zhuge Liang, the military strategist of China’s Three Kingdoms period.
It is told that, during his campaigns, he had plants like this cultivated so that his soldiers would not suffer from a lack of food.
(Since it belongs to the mustard family, I imagine something like a radish…)
From such stories, the name is believed to have come into being.
In contrast to its delicate beauty, the flower’s name carries a sense of historical romance.
This plant was introduced to Japan during the Edo period and spread as an ornamental plant.
After the war, it also came to be known as “Shikinsō,” and has since naturalized widely.
Today, it can often be seen growing freely along roadsides, riverbanks, and vacant lots.
“Shokatsusai” and “Shikinsō” are just two of its many names.
It is also known as:
「Murasaki-hanana (purple flower greens)」
「Hanadaikon (flowering radish)」
「Ō-araseitō」
Each name reflects a different aspect of the plant—its appearance, its nature, or the impressions it gives.
One wonders about the stories behind each of these names.
Behind them, perhaps, lie layers of distant history and human life, quietly interwoven.
That such a common, wind-swaying purple flower holds so many stories—
it invites us to imagine something vast within the ordinary.
Perhaps this, too, is one of the joys of spring.
At Kyoto Fukkou Church, the plants of spring are now full of life.
Inside the chapel, we encounter the living Word of the Lord;
outside, we come to feel the living grace of the Lord.
Both gently support our hearts and give us renewed strength.

0 件のコメント:
コメントを投稿