「桜桃」昔は果実のことを桃と指していたそうで、桜の花を咲かせたあとに果実を実らせる木=桜桃と書かれるようになったのだそうです。この果実を通称「サクランボ(桜ん坊)」と言っています。甘酸っぱくて美味しい実をつけるさくらんぼの木は、「セイヨウミザクラ(西洋実桜)」と呼ばれる海外で誕生した桜です。日本には約10種類の桜が自生し、さらに品種改良で生まれた栽培用の品種は100種を超えるといわれています。その多くは、食用ではなく観賞用として育てられ、観賞用の桜にはほとんど実がなりません。
幼稚園の今咲いている「桜桃」にはおいしいサクランボが実ります。子供たちは「サクランボの花」と呼び、しだれ桜やソメイヨシノなどの桜の花とは区別しています。
そしてこの桜桃(サクランボの花)は、この敷地内「さくら」の中では一番早く、この卒園式の頃にとても美しく咲きます。白くとても美しい花ですが、この実(サクランボ)はきれいな赤い色をしています。
今の時期が満開、そしてその実がなるのは毎年ゴールデンウィークの頃です。サクランボ狩りは子供たちにとって、梅雨に入る前のとっても楽しくおいしいイベントです!
復活の丘、納骨堂の入り口のところにありますよ。
サクランボの木を育て、果実を実らせるのはなかなかむつかしい!と聞きますが、実のところ時期が来れば、この近辺にサクランボが実っているのをよく見かけますよ!この山科はもしかしたらサクランボが育ちやすい気候なのかもしれませんね。
桜桃の花言葉は「小さな恋人」「幼い恋」「善良な教育」「上品」「あなたに真実の心を捧げる」などがあります、サクランボは甘美で「楽園の果実」とされる一方で、実の赤さが血を連想させ、キリストの受難や死を暗示する場合もあるとの事で。ヨーロッパの宗教画にもサクランボが描かれていたりします。
「あなたに真実の心をささげる」この受難節真っただ中に満開を迎える「桜桃(さくらんぼの花)」を思いつつ、この花言葉は「祈り」だな~。今年のイースターは4月20日です。
It is said that the fruit of the cherry tree was once referred to as "peach(桃)" in the past, and the tree, which produces fruit after blooming cherry blossoms, came to be called "outou (桜桃)". This fruit is commonly known as "sakurambo" (さくらんぼ), or cherry. The sakurambo tree, which bears sweet and sour delicious fruit, is a variety of cherry tree that originated overseas, called "Western Cherry Blossom" (Seiyou Mizakura). In Japan, there are about ten species of native cherry trees, and the number of cultivated varieties, created through breeding, is said to exceed 100. Most of these are grown for ornamental purposes, not for consumption, and ornamental cherry trees rarely bear fruit.
The sakurambo tree currently blooming in the kindergarten yields delicious cherries. The children call it "sakurambo no hana" (cherry blossom), distinguishing it from the flowers of other cherry trees like shidare sakura or Somei Yoshino.
This sakurambo tree blooms the earliest among all the "sakura" (cherry trees) on the property, and its flowers bloom beautifully around the time of the graduation ceremony. The flowers are pure white and very beautiful, while the fruit (sakurambo) ripens into a lovely red color.
At this time, the sakurambo tree is in full bloom, and the cherries usually ripen around G W. Cherry-picking becomes a very fun and delicious event for the children just before the rainy season starts!
You can find the sakurambo tree at the Resting Hill and the entrance of columbarium.
It is said that growing sakurambo trees and producing fruit is quite difficult, but in reality, cherries are often seen growing around here when the season comes! Perhaps the climate of Yamashina is particularly suitable for growing sakurambo.
The flower language of sakurambo includes "little lover," "childish love," "good education," "elegance," and "I offer you my true heart." While cherries are considered a sweet and "paradise fruit," their red color sometimes evokes the image of blood, and they can also symbolize the suffering and death of Christ. It is said that cherries are depicted in European religious paintings as well.
"I offer you my true heart" – thinking of this flower language while looking at the sakurambo flowers that bloom during the midst of Passion Week, it feels like a "prayer." Easter will be on April 20th this year!
0 件のコメント:
コメントを投稿