2025年6月27日金曜日

2025 06 22 桑の実(くわのみ)

桑の実

食べたことはありますか?

なぜかはわかりませんが、公立の小学校には必ずと言っていいほど桑の木が植えてありませんか?弥生時代には中国から桑の最も有名な利用法である養蚕の技術が全国に広まっていたそうです。

クワの名の由来は、カイコの「食う葉」が縮まったとも、「蚕葉(こは)」の読みが転訛したともいわれ 花期は春(4月ごろ)だそうです。欧米ではマルベリーという名前で呼ばれています。

花は小さく地味な黄緑色で、雄花序は長く、雌花序はごく短いのが特徴です。観賞されるのは、形の変わる葉と、緑色から、黄、赤に変化し、黒熟する果実です。その果実は甘酸っぱく、美味であり、高い抗酸化作用で知られる色素・アントシアニンをはじめとする、ポリフェノールを多く含有します。

桑(クワ)の花言葉は、「知恵」、「彼女のすべてが好き」、「ともに死のう」です。

桑の実の色が変わっていく様子が、ギリシャ神話の悲恋物語「ピュラモスとティスベ」に由来し、それが「ロミオとジュリエット」の物語のモチーフになったとも言われています。

黒っぽく色ついて熟した果実は下に落ちていきます。幼稚園でも桑の木の下の落ちた実で色水を作ったり、夏の間の遊ぶアイテムの一つとなっています。


のぼり棒やうんていに上ると実った果実をとることができます。黒いのは甘くておいしいけど赤いのやピンクは酸っぱいだけなので収穫は甘い黒く熟れたのが良いですよ!

聖書にたびたび出てくる「いちじく桑」とは異なる種類ですが、聖書の時代にもシルクの織物が出てきたり、実のところこの樹の存在も感じられます。

大昔から変わらず、今も生きて存在している。

まるで主のみ言葉のような、恵みなのです!


Mulberries


Have you ever tasted them?

For some reason, it seems that almost every public elementary school in kyoto has a mulberry tree planted on its grounds. It’s said that during the Yayoi period, sericulture—mulberries’ most well-known use—spread throughout Japan from China.

The name kuwa (mulberry in Japanese) is thought to derive either from ku-u ha ("the leaves eaten" by silkworms) or from a corruption of koha (蚕葉, "silkworm leaves"). The trees bloom in spring, around April. In the West, they are known as mulberries.


The flowers are small and modestly greenish-yellow, with the male catkins being long and the female ones quite short. What’s truly appreciated, however, are the changing shapes of the leaves and the fruit, which shifts in color—from green to yellow, then red, and finally ripening to black. The fruit is sweet and tangy, delicious, and rich in polyphenols such as anthocyanins, known for their strong antioxidant properties.

The flower language (hanakotoba) of the mulberry includes: "wisdom," "I love everything about her," and "let us die together."

The changing color of the fruit is said to echo the tragic love story of Pyramus and Thisbe from Greek mythology—a tale that inspired Romeo and Juliet.

When the fruit ripens and turns black, it falls to the ground. In kindergartens, children often play under the trees, using the fallen fruit to make colorful "juice" for their games—one of the delights of summer.

Climbing monkey bars or pole bars, children can reach the ripened fruit. The black ones are sweet and delicious, while the red or pink ones are just sour, so it’s best to harvest the fully ripened black ones!

Though different from the "sycamore fig" often mentioned in the Bible, the mulberry tree and its fruit do evoke that ancient world. Silk textiles are also mentioned in the Bible, hinting at the historical presence of trees like these even then.

From ancient times to the present, the mulberry remains unchanged—still alive among us.

A blessing, just like the eternal Word of the Lord.


0 件のコメント:

コメントを投稿