2025年12月26日金曜日

2025 12 21 ヒマラヤ杉

 




幼稚園の園庭のど真ん中に立つヒマラヤスギは、冬の澄んだ空気の中で、凛とした姿を見せています。

ヒマラヤスギ(ヒマラヤシーダー)は、ヒマラヤ山脈原産のマツ科の常緑針葉樹で、高くまっすぐに伸びる幹と、枝先がやわらかく垂れ下がる優美な姿が特徴です。葉は針のように細く、淡い青緑色を帯び、ほのかに清々しい香りが漂います。


一年を通して葉を落とさず、寒さの中でも静かに緑を保ち続けるヒマラヤスギ。その姿から、海外では「強さと忍耐」「永遠」「守り」といった意味が重ねられてきました。変わらず立ち続ける姿は、私たちに安心と静かな力を与えてくれます。


クリスマスは、救い主イエス・キリストがこの世にお生まれになったことをお祝いする時です。教会では、今年もクリスマス礼拝を迎えました。

暗さの中にこそ灯される小さな光が、やがて大きな希望となって世界を照らしていく——その恵みを心に受け取り、礼拝の中では洗礼式も行われ、共に主のご降誕を喜ぶひとときとなりました。

礼拝の後に愛餐会が行われ、午後からは実に6年ぶりとなる祝会も開かれ、幼児から高齢の方々まで世代を超えて集い、賛美や笑顔に満ちた楽しい時間を共に過ごしました。

それぞれの歩みと想いが重なり合い、主の恵みの中でひとつとされることを

改めて心深く味わう一日となりました。

 24日にはクリスマス・イヴ礼拝も行われ、たくさんの賛美歌を、声高く心を合わせて賛美しました。聖堂に響く歌声は、キリストのご降誕の喜びをあらためて深く感じさせてくれました。

礼拝後のティータイムでは、久しぶりに顔を合わせた懐かしい方々との再会や、新しく教会を訪ねてくださった方々との出会いが与えられ、笑顔と語らいに満ちたひとときとなりました。

礼拝と交わりの中で過ごす時間は、教会で迎えるからこそ味わえる、特別なクリスマスとなるのではないでしょうか。

「二人または三人がわたしの名によって集まるところには、わたしもその中にいるのである。」(マタイによる福音書 18章20節)

共に集い、祈り、賛美し、喜びを分かち合うその真ん中に、主が共にいてくださる——その確かな約束を胸に、恵みに満ちたクリスマスとなりました。


The Himalayan cedar standing at the very center of the kindergarten playground shows a dignified presence in the clear winter air.


The Himalayan cedar (Himalayan cedar tree) is an evergreen conifer of the pine family, native to the Himalayan Mountains. It is characterized by its tall, straight trunk and graceful branches that gently droop at the tips. Its needle-like leaves have a soft blue-green hue, and a faint, refreshing fragrance can be sensed nearby.


Keeping its green foliage throughout the year, even in the cold of winter, the Himalayan cedar has come to symbolize meanings such as “strength and perseverance,” “eternity,” and “protection” in various cultures. Standing steadily without change, it gives us a sense of peace and quiet strength.


Christmas is a time to celebrate the birth of our Savior, Jesus Christ. This year as well, the church welcomed the Christmas worship service.


Receiving in our hearts the grace of the small light that is kindled in the darkness and grows into a great hope that illuminates the world, we rejoiced together in the Lord’s Nativity. During the service, a baptism was also held, making it a truly blessed time of celebration.


After the worship service, a fellowship meal was shared, and in the afternoon, a celebration was held for the first time in six years. From young children to elderly members, people of all generations gathered together and spent a joyful time filled with hymns and smiles.


It was a day in which we were reminded anew, and felt deeply in our hearts, that our individual journeys and thoughts are brought together and made one through the grace of the Lord.


On the 24th, a Christmas Eve service was also held, and we lifted our voices together to sing many hymns. The songs that filled the sanctuary allowed us to experience once again the deep joy of Christ’s birth.


At the tea time following the service, there were happy reunions with familiar faces we had not seen for some time, as well as new encounters with those visiting the church for the first time. It was a warm and joyful time of conversation and shared smiles.


Time spent in worship and fellowship such as this may truly be what makes Christmas celebrated at church so special.


“For where two or three are gathered in my name,

there am I in the midst of them.”

(Matthew 18:20)


As we gathered, prayed, sang praises, and shared our joy together, we were reminded of the sure promise that the Lord is present among us.

Holding this promise in our hearts, it was a Christmas filled with grace.


2025年12月25日木曜日

2025 12 14 薩摩杉(サツマスギ)

 


 幼稚園の北側、フェンス沿いに立つ薩摩杉(サツマスギ)は、季節が巡るたびに、私たちの歩みを見守ってくれています。

薩摩杉はスギの園芸品種のひとつで、葉が細かく、手で触れるとふわふわと柔らかいのが特徴です。一般的な杉に比べて葉先がやさしく、冬の冷たい空気の中でも青々とした緑を保ち続けます。


そのやわらかな枝葉は、クリスマスリースやスワッグの素材としてとても適しており、毎年、手入れの際に剪定した枝葉の一部は、新しい役割を与えられ、教会の玄関を飾るリースに!また、それぞれの家庭の玄関へ行ったり。同じ薩摩杉からの枝葉は、場所ごとに違った表情を見せています。



薩摩杉そのものに限定した花言葉は多くありませんが、杉全体に伝えられてきた花言葉には、「雄大」「永遠」「希望」「誠実」といった意味があります。冬の寒さの中でも緑を失わず、毎年変わらず枝を伸ばす姿は、変わることのない神さまの愛と、静かに続いていく恵みを思い起こさせてくれるとのことです。

 切り落とされた枝であっても、形を変え、人の手を通して、目立たないようでいてもなくてはならない存在として再び光を放ちだします——その姿は、私たち一人ひとりが主によって用いられるという希望に重なりませんか?

キリストの誕生をお祝いするクリスマス、主の光が私たち一人一人の中でも輝きますように


The Satsuma cedar standing along the fence on the north side of the kindergarten quietly watches over our daily lives as the seasons change.


The Satsuma cedar is a cultivated variety of Japanese cedar. Its fine leaves are soft and fluffy to the touch, with gentler tips than those of ordinary cedar trees. Even in the cold winter air, it keeps its fresh green color throughout the season.


Its soft branches and leaves are ideal materials for Christmas wreaths and swags. Each year, some of the branches trimmed during regular care are given a new purpose—decorating the entrance of the church, or finding their way to the front doors of individual homes. Branches from the same Satsuma cedar take on different expressions, depending on where they are placed.


While there are few flower meanings specific to the Satsuma cedar itself, the cedar tree in general is associated with meanings such as “grandeur,” “eternity,” “hope,” and “faithfulness.” Remaining green through the winter and growing steadily year after year, the cedar reminds us of God’s unchanging love and His quiet, continuing grace.


Even branches that have been cut down are transformed, passing through human hands to shine once again—as humble yet indispensable presences. Does this not reflect the hope that each one of us, too, is used by the Lord?


As we celebrate the birth of Christ this Christmas, may the light of the Lord shine brightly within each and every one of us.


2025年12月13日土曜日

2025 12 07 白椿

 



 教会の駐車場に続く道、今年も白椿が咲き始めました。冬から早春にかけて花を咲かせる椿は、ツバキ科ツバキ属の常緑樹。白椿は、清らかな白い花びらが特徴です。

椿の葉は一年中緑を保ち、厚みがあってつやがあります。そのため昔から「変わらないもの」「守られている命」の象徴として親しまれてきました。寒い季節の中でも黙々と準備をし、時が来ると凛と花を開く姿は、アドベントにひとつづつ点火され明るく広がるろうそくの光る姿にも重なります。

白椿の花は、派手さはありませんが、近づいて見るほどに美しさが伝わってきます。花びらは重なり合い、中心の淡い黄色のおしべはやさしい光のように見えませんか?

さて、日曜日の教会学校では、「お祝い」をテーマに、いつもとは少し違った問いをみんなで分かち合いました。

教会学校でのお祝いではなく、 「自分がこれまで生きてきた中で、一番お祝いしたことは何だっただろう?」 「そのとき、何に心が動かされ、何に感動したのだろう?」 という問いです。

誕生日や入学、卒業といった節目の出来事を思い浮かべた人もいれば、誰かと出会えたこと、困難を乗り越えられたこと、そばにいてくれた人の存在を思い出した人もいました。話していくうちに気づかされたのは、心からお祝いした瞬間には、必ず人とのつながりや、支えられていたことへの気づき、そして神さまの恵みが重なっているということでした。

子どもたちからは「まだ自分の心に強く残るような、ビッグなお祝いは経験していないかもしれない」という声も聞かれました。

一方で大人たちは、受験、結婚、出産、仕事や人生の節目など、これまでに多くのお祝いの時を経験してきたことに気づかされます。しかし改めて振り返ってみると、自分自身が一番祝ったこと、心からうれしく、感動した出来事は何だったのだろうか、と思い巡らしました。

もしかすると、出来事そのものよりも、主がありのままの自分を受け入れてくださっていると知った瞬間、そしてその思いが静かにかなえられたと感じた時ではないだろうか。。
それは、特別に華やかな出来事でなくて、むしろたった一人で祝った静かな心の喜びとして残っていることが多いのかもしれません。

白椿が寒い季節を越えて、人知れず次々と花を開くように、私たちの人生の中にも、目立たなくても確かに祝福されてきた瞬間が積み重なっています。

喜びの裏にあった迷いや不安、祈り続けた時間も含めて、すべてをうけとめてくださる主の存在に気づいたとき、深い感動とともに、その時を「お祝い」として心に刻んできたのかもしれません。


教会に咲く白椿やたくさんの恵みを目を向けるとき、これまでの歩みを感謝し、子どもたち一人ひとりにも、やがて与えられていくそれぞれの「お祝いの時」を、希望をもって待ち望みたいと思います。


The White Camellia
 
Along the road leading to the church parking lot, white camellias have begun to bloom once again this year.
Camellias are evergreen trees of the tea family, flowering from winter to early spring. The white camellia is especially known for its pure, gentle white petals.

The leaves of the camellia remain green throughout the year, thick and glossy. Because of this, the camellia has long been cherished as a symbol of what does not change—of life that is protected and sustained. Quietly preparing through the cold season and blooming with dignity when the time comes, its reminds us of the candles of Advent, lit one by one, spreading their light little by little.

The white camellia is not showy, yet the closer you look, the more its beauty is revealed. The overlapping petals and the soft yellow stamens at the center—don’t they look like a gentle light shining within?

This past Sunday at church school, we shared a slightly different kind of conversation, centered on the theme of “celebration.”

Rather than talking about celebrations in church school, we reflected on these questions together:
“What is the greatest celebration you have experienced in your life so far?”
“At that time, what moved your heart most deeply, and what touched you?”

Some thought of milestones such as birthdays, entering school, or graduations. Others recalled meaningful encounters, moments of overcoming difficulties, or the presence of someone who stayed by their side. As we talked, we realized that moments we truly celebrate are often filled with human connection, an awareness of being supported, and above all, God’s grace woven through them.

Some of the children shared honestly, saying, “I don’t think I’ve experienced a really big celebration that has stayed in my heart yet.”

Adults, on the other hand, recognized that they have lived through many celebrations—exams, marriage, childbirth, work, and various turning points in life. Yet as we reflected more deeply, we began to wonder: What was the moment we celebrated most? What brought us the deepest joy and moved us to tears?

Perhaps it was not a particular event, but the moment we came to know that the Lord accepts us just as we are—and when we felt, quietly and gently, that our heartfelt prayers were answered. Such joy may not have been loud or public, but rather a quiet celebration, held silently within the heart.

Just as white camellias endure the cold and bloom one after another, unseen by many, our lives too are filled with moments of blessing—moments that may not stand out, yet are surely given.

When we realize that the Lord receives all of us—our joys and our doubts, our fears, and the long hours of prayer—we may find that those moments are etched in our hearts as true celebrations, filled with deep gratitude.

As we turn our eyes to the white camellias blooming at church and to the many blessings surrounding us, may we give thanks for the journey we have walked so far. And may we wait with hope for the celebrations that will one day be given to each child, in God’s perfect time.


2025年11月30日日曜日

2025 11 30 ホーリー


 

幼稚園の北側フェンス添いに、ホーリー(セイヨウヒイラギ)の木があります。

そっとのぞいてみると、“とげのある葉”と“とげのない丸い葉”が同じ木の中にあるのがわかります。

ホーリーはモチノキ科の常緑樹で、高さは2〜10メートルほどに生長します。

葉は厚みがあり光沢があり、若い枝や下のほうの葉には鋭いとげがありますが、成長して高い位置についた葉はとげが少なく、丸みを帯びていくという不思議な特徴があります。冬にも緑を保ち、雌株には冬に赤い実をつけることから、古くから欧米ではクリスマスの象徴として親しまれてきました。

左端手前がホーリーで右端奥に教会が見えます


ホーリーの花言葉には、「先見の明」「将来の見通し」「永遠の命」「神を思う」などがあります。

寒さの中でも変わらない緑や、赤い実の確かな存在が、昔の人々に“希望”や“守り”を思い起こさせたのでしょう。

とがった部分を持つ葉も、変化の途中にある葉も、穏やかな形に落ち着いた葉も、今は全部混在していたとしても後々、葉はほぼ穏やかな形になっていくのではないでしょうか、それはどれも同じ一本の木の大切な歩みなのでしょう。。なんだか人の心の成長の現れのようですね😉


この日曜日、教会はアドベント第一礼拝を迎え、礼拝堂の中ではろうそくが1本灯されました。

教会暦ではこの日が一年の始まりの日となります。

この日から、クリスマスに向けて心を整え、主が来てくださることを静かに待ち望み、主が私たちのために生まれて来てくださった事実を思いめぐらす季節が始まります。

そして礼拝の後には、皆でクリスマスの飾りつけを行いました。







センペルセコイヤの大きな木にも、そしてオリーブや棗(なつめ)の木にも、ここにも!そこらへんにも!などワイワイにぎやかに飾りをつけながら、楽しい温かな時となりました。

教会の通りに面したよく見える場所に灯された飾りが、クリスマスを待つ喜びのしるし、として道行く人にも伝わればと願います。

またホーリーの木のそばを通られる時、どうぞ葉の形の違いを見つけてみてください

クリスマスへと向かうこの季節、このアドベントの歩みに、主の平安と希望が豊かにありますように。

Along the north-side fence of the kindergarten stands a holly tree.
If you take a closer look, you will notice that “spiny leaves” and “round, smooth leaves” grow together on the very same tree.

Holly is an evergreen tree in the Ilex family and can grow up to 2–10 meters tall.
Its leaves are thick and glossy. Younger branches and lower leaves develop sharp spines for protection, while leaves higher up on the tree become smoother and rounder as the tree matures. Because it keeps its green color through winter and female trees bear bright red berries, holly has long been cherished in Europe as a symbol of Christmas.

In the photo, the holly tree is in the front left, and the church building can be seen in the back on the right.

Holly’s traditional “flower language” includes meanings such as *foresight*, *clear vision for the future*, *eternal life*, and *turning one’s thoughts toward God*.
Its unchanging green in the cold and the faithful red berries must have reminded people long ago of “hope” and “protection.”

The spiny leaves, the ones still in transition, and the gentle rounded leaves—though they may all be mixed together now—will eventually become mostly the softer form as the tree continues to grow. Each stage is part of the life of this one tree. It feels a bit like watching the growth of a human heart, doesn’t it? 😉

This Sunday, our church celebrated the First Sunday of Advent, and one candle was lit in the sanctuary.
According to the church calendar, this day marks the beginning of a new year.

From this day, we begin a season of preparing our hearts for Christmas—quietly waiting for the coming of the Lord, and reflecting on the wondrous truth that Christ was born for us.

After the service, we gathered to decorate for Christmas together.

We joyfully placed ornaments on the tall coast redwood (Sequoia sempervirens), as well as on the olive and jujube trees—“Here too! And over there as well!” It was a warm and cheerful time filled with laughter.

The decorations displayed along the street, where many can see them, shine as small signs of the joy of waiting for Christmas. We hope that this joy will also be shared with those who pass by.

And when you walk near the holly tree, please take a moment to notice the different shapes of its leaves.

As we journey through this Advent season toward Christmas, may the Lord’s peace and hope be abundant in your hearts.

2025年11月26日水曜日

2025 11 23 皇帝ダリア

 


 皇帝ダリアが空へ向かって咲いています

晩秋の澄んだ空の下柿の木の間から、今年も皇帝ダリアが背をギューンと伸ばして咲きました。

淡いピンクの花びらが光を受けて透けるその花姿は、なんとも美しいのですが…
今年は高い!とっても遠いのです。見上げないと咲いているのは気づきません


皇帝ダリアはキク科ダリア属の多年草で、草丈は3〜5メートル。

この花が咲くのは、ちょうど季節が冬へ向かう頃。

暗くなる時間が早くなり、冷たい風が吹きはじめるこの時季に、高い場所でふわりと花を広げるその姿は、

“光のほうへ伸びていく”ということの意味を思わされます。

短い期間ではありますが、今年も美しい花を咲かせてくれています。

茎は太く見えますが中は空洞で、竹のような軽い構造をしています。そのため、強風が吹くと折れやすく、支柱で支えることが欠かせません。

原産はメキシコの高地。夏の高温多湿は苦手ですが、秋が深まると一気に花芽をつけ、日が短くなる晩秋〜初冬に咲く「短日植物」だそうです。


寒さにはとても弱く、霜が降りた朝には一晩でしおれてしまうほど。それでも、冷差が強くなる日々の中、柿木に守られるように支柱もなしに凛と伸び行く花の姿、すごいな~と感心します。


皇帝ダリアを見上げ、ふと教会学校での学び“信仰”について心に浮かぶことがありました。

中高成人科では使徒言行録の「パウロのローマへの旅」、最後の部分を皆で読み

信仰とは、「ただ信じる」だけのことではないのだ、と。それぞれの思いを話し合いました。


盲目的に信じ込むのではなく、

“主を信頼しているからこそ、信じることができる”

そのような関係があるのが私たちの信仰なのだとおしえてくれます。


それぞれの歩みも、時には風に揺れたり、不安定に見えることがあります。

皇帝ダリアの茎が空洞で折れやすいように、私たちも皆いろんな弱さを抱えています。

けれど、その根元やまわりにしっかりした支えがあれば、高く伸びていけるように、

主に信頼する心があるとき、私たちは思いがけないところまで導かれていくのだと思わずにはいられません。


信頼するからこそ、任せることができる。

信頼しているから、見えない先へも歩み出せる。

そんな信仰のあり方を、パウロの旅からもまた教会のギューンと伸びた「皇帝ダリア」からも人知れず教えてくれているようです。

ぜひ空を見上げてこの花を探してみてください。

皇帝ダリアの向こうにも、それぞれの歩みの向こうにも、主が備えてくださっているやさしい光を感じられますように。


Under the clear late-autumn sky, our Emperor Dahlia has once again stretched itself—way up—between the branches of the persimmon trees.

Its soft pink petals glow when the sunlight filters through them, creating a delicate, almost transparent beauty.


But this year, it is tall—astonishingly tall!

Unless you look straight up, you might not even realize it’s blooming.


The Emperor Dahlia is a perennial in the Aster family and can grow three to five meters high.

It blooms just as the season begins to turn toward winter.

As the days grow shorter and the cold wind begins to blow, this flower quietly opens its blooms high above us, reminding us what it means to reach toward the light.


Though its flowering season is brief, it is blooming beautifully again this year.


Its stem looks strong, yet inside it is hollow—light and bamboo-like.

Because of this, it can easily snap in strong winds and usually needs support.

Native to the highlands of Mexico, the plant dislikes our hot, humid summers, but once autumn deepens, it quickly sets buds and blooms in the short days of late fall and early winter.


It is also quite vulnerable to the cold; a single frosty morning can cause it to wilt in just one night.

And yet, protected by the persimmon tree and without any stake to support it, it still stands tall and upright.

I can’t help but admire its quiet strength.


As I looked up at the Emperor Dahlia, something from our Church School discussions on faith came to mind.

In the youth and adult class, we recently read the final part of Paul’s journey to Rome in the Acts .


We talked about how faith is not simply “believing” for its own sake.

Rather, it is something deeper.


Not a blind acceptance,

but a faith that grows from trust—

a faith that believes because it trusts the One who leads us.


Our own journeys can be unsteady at times.

Like the hollow stem of the Emperor Dahlia, we all carry our own weaknesses.

But just as the plant can stand tall when its base and surroundings support it,

so we, too, can grow upward when our hearts are rooted in trust in the Lord.

With that trust, we often find ourselves led to places we never expected.


We can entrust ourselves because we trust Him.

We can step forward even when we cannot see what lies ahead.

Both Paul’s courageous journey and our very tall Emperor Dahlia quietly whisper this truth to us:

faith grows where trust is present.


If you have a chance, look up and try to find the blossoms above the trees.

And may we sense the gentle light the Lord has prepared for us—

beyond the Emperor Dahlia, and also along each of our own journeys.



2025年11月18日火曜日

2025 11 16 さふらん

さふらん

教会の敷地内で、今年もサフランの花が静かに咲き始めました。

秋の澄んだ空気の中で、淡い紫の花びらと、中心に凛と立つ赤いめしべがとても美しいです。


サフランはアヤメ科クロッカス属の多年草で、

学名は Crocus sativus(クロッカス・サティウス)。

花が咲くのはちょうど今ごろ、10〜11月の秋だけです。

やわらかい見た目とは裏腹に、とても強い植物で、

花が終わると細長い葉を伸ばし、冬の寒さの中を静かに過ごします。

そして春になると葉が枯れて休眠し、また次の秋に花を咲かせます。


サフランライスやパエリアに使われるあの鮮やかな黄色は、

この赤いめしべ(雌しべの柱頭)です。

1つの花からわずか3本しか採れず、

しかもすべて手作業で摘み取るため、

サフランは世界で最も高価な香辛料と言われています。


さて、サフランライスは私の好物なのです!

いつか教会で咲いたサフランを使って
(サフランライス2合分には、5〜10本くらいで十分だそうです)

“自家製サフランライス”を作ってみたいとひそかに思っています。

自分たちの庭で育ったサフランで炊いた新米…
想像するだけでだいぶ気持ちが上がりますね👍。。。😋


日曜日、教会では持ち寄りのランチ愛餐会が開かれました。

テーブルにはたくさんのお料理が並び、

あちこちから「おいしいね」「それ、どうやって作ったの?」と

温かい声がともに味わう時をよりおいしく、楽しい時間にしてくれていました。


同時に開催されたバザールでは、

ドイツ製のクリスマスオーナメントや、

ろうけつ染めのすてきな作品たちが所狭しと並び、

見ているだけでも心が満たされるひとときでした。


そんな賑やかで温かな交わりの時間が、

「ここに集う人々の歩みも、ささやかな恵みによって彩られているのだなあ」と

しみじみ感じさせられました。


サフランは一年のうち、ほんの短い間しか咲きません。

でもその一瞬の輝きはとても強く、

見る人の心を穏やかにしてくれる力があります。


目立たない場所にそっと咲いていても、

季節が巡るたびに欠かさず花を開きます。

こんなに小さな存在でも、「ワクワク」の気持ちを必ずくれます。

その姿は、私たちの日々にも同じように

神さまの恵みの「ワクワク」が流れていることを思い出させてくれませんか。
(なんか「ミャクミャク」みたい(笑)大阪万博はいかれましたか?)


教会に咲いたサフランの花と、

分かち合いの時間を過ごした皆さんの笑顔を思い浮かべながら、

今日もまた、感謝の気持ちがワクワク心に育っています。

またぜひ持ち寄り愛餐会したいです!


Saffron


The saffron flowers on our church grounds have quietly begun to bloom again this year.


In the clear autumn air, their pale purple petals and the vivid red stigmas standing proudly in the center look truly beautiful.


Saffron is a perennial plant of the iris family, genus Crocus,

with the scientific name Crocus sativus.

It blooms only once a year, right around now
—during the autumn months of October and November.


Despite its delicate appearance, saffron is a remarkably hardy plant.

After the flowers fade, it sends out long, slender leaves and quietly endures the cold of winter.

Then, in spring, the leaves wither as the plant goes dormant, preparing to bloom again the following autumn.


The bright yellow color used in saffron rice and paella comes from the red stigmas of the flower.

Each bloom produces only three tiny threads,

and because they must be harvested entirely by hand,

saffron is said to be the most expensive spice in the world.


I have to admit, saffron rice is one of my favorites.

Someday I’d love to make a batch using the saffron that grows right here at our church.

(They say 5–10 threads are enough for about two cups of rice.)

Just imagining cooking new rice flavored with our own homegrown saffron makes me smile. 😋👍


This Sunday, we had a potluck fellowship lunch at church.

The tables were filled with dishes, and everywhere you could hear warm voices saying,

“That’s delicious!” or “How did you make this?”

Those shared words made the meal all the more joyful and heartwarming.


At the bazaar held at the same time,

beautiful German Christmas ornaments and lovely batik-dyed works

were displayed one after another, turning the space into a feast for the eyes.


In the midst of such cheerful and warm fellowship,

I found myself thinking, “The lives of the people gathered here are also colored by small blessings like these.”


Saffron blooms only for a brief moment each year.

Yet its short-lived brilliance is powerful,

gently calming the hearts of those who see it.


Even when it quietly blooms in an unnoticed corner,

it never fails to open its flowers as the seasons come around.

Such a small presence, yet it always brings a spark of joy.

Its reminds me that God’s little “sparks of blessing”

flow through our everyday lives as well.

Thinking of the saffron blooming at church

and the smiles we shared in fellowship,

my heart is once again filled with gratitude—and a bit of excitement—today.


I hope we can have another potluck fellowship meal soon!

2025年11月15日土曜日

2025 11 09 ざくろ

 


ザクロ (柘榴)

秋が深待ってきました、木々の葉もだいぶ色づきはじめています。きっと今年の紅葉は例年より少しばかり早そうです。

園舎入口近くにあるザクロの木に、赤い実が光ってます。

今年も数えるほどしかなっていませんね~。


このザクロの木は、、おそらく50年以上もここで季節を見守ってきています。

昔は枝がたわむほど実をつけた年もありましたが、

最近は花も少なく、実りも控えめです。

それでも、枝の先に残る赤い実を見上げると、

長い年月を生きてきた木の静かな力を感じます。


やがて実が熟してはじけると、中には透明な赤い粒がぎっしり。

光を受けてきらきらしたその粒は、つやつやしていて小さな宝石のようです。

食べてみると“ほぼ種”。

「これは、種ごと食べれるのだろうか??」

食べるところは少ししかなくて、

口の中でぷちっと弾けるとすぐに固い種が残ります。

もしかしたら種もおいしく食べれたりして?と噛んでみると苦渋く

「種はあかんかったな。。」と改めて確信します(笑)


ザクロの実は、果汁を楽しむ果物だそうです。

種も実は食べられるのですが、

少し口の中に残るため、苦手に感じる人も多いのです。

それでも、その一粒の中に、

ちゃんと“次のいのち”が詰まっていると思うと、

不思議といとおしく感じます。


たくさんの種をもつザクロは、古くから「実り」「いのち」「豊かさ」の象徴。

聖書や古い文献にも登場し、

多くの実を宿す姿は祝福のしるしとされてきました。

それぞれの種が、また新しい芽を出し、

やがて花を咲かせ、実を結ぶ――

そんな循環の中に、神さまが造られたいのちのしくみが見えてきます。


園で元気に遊ぶ子どもたちも、いまは小さな一粒のような存在。

でも、そこには未来のいのちと希望が詰まっていて。

ザクロのように、見た目は小さくても、

中には数えきれないほどの可能性があるのです。


赤い実が少なくなっても、

この古いザクロの木は、今年も確かに実を結びました。

それだけで十分。

長い年月をかけて育まれた命が、

今もここに息づいていることに嬉しい気持ちでいっぱいになります。


秋の風が冷たいですが、

ふと見上げる赤い実に、

過ぎゆく季節の中の「今」という恵みを感じながら、

感謝で心が温かくなります🔥


以前紹介した時のもよかったら。。→柘榴



Pomegranate


As autumn deepens, the leaves on the trees are beginning to show their colors.

It feels like this year’s autumn foliage may arrive a little earlier than usual.


Near the entrance of the school building, the red fruit on the pomegranate tree is shining quietly.


There are only a few again this year.


This pomegranate tree has probably watched over the seasons here for more than fifty years.


There were years long ago when the branches bent under the weight of all the fruit it bore,

but in recent years, the blossoms have been fewer and the harvest more modest.


Even so, when I look up at the red fruit remaining at the tips of the branches,

I feel the quiet strength of a tree that has lived through many long years.


When the fruit ripens and splits open, inside are clusters of clear red jewels.


Catching the light, each tiny bead glistens like a little gem.

But when you eat them, they are mostly seeds.


“Are these seeds even edible?”

There isn’t much flesh to enjoy,

and once that little burst of juice pops in your mouth, a hard seed is left behind.


Maybe the seeds taste good too? I wondered, and bit into one—only to find it bitter and astringent.

That’s when I confirmed once again, “Nope, the seeds are a no-go…” (laughs)


Pomegranate fruit is meant to be enjoyed for its juice.


The seeds can be eaten,

but many people find the texture unpleasant as they linger in the mouth.


Still, when I think about how each seed holds “the next life” within it,

I can’t help but feel a kind of fondness.


Because they hold so many seeds, pomegranates have long symbolized “fruitfulness,” “life,” and “abundance.”


They appear in the Bible and in ancient writings,

and their image—brimming with seeds—has been seen as a sign of blessing.


Each seed becomes a new sprout,

which grows into a plant, blossoms, and bears fruit—

within that cycle, we can glimpse the way God designed life to flourish.


The children playing energetically here at the kindergarten are like tiny seeds themselves.

Small as they may seem now, each one is filled with future life and hope.


Just like the pomegranate—small on the outside,

yet holding countless possibilities within.


Even if the number of red fruits has decreased,

this old pomegranate tree has borne fruit again this year.

And that alone is enough.


It warms my heart to know that the life nurtured over so many years

is still alive and present here today.


Though the autumn wind is chilly,

when I glance up at the red fruit,

I feel the blessing of this “now,” held gently within the passing season,

and gratitude fills my heart like a warm flame. 🔥


If you’d like to revisit what I shared before… → Pomegranate